10月17日至19日,由安徽省翻译协会、体认语言学专业委员会、体认翻译学专业委员会(筹)主办,我校承办的“第十二届体认翻译学学术研讨会”在betway必威西汉姆联官网文昌楼211报告厅隆重举行。来自全国24所高校的近80位专家学者参会,共同探讨体认翻译学研究的新理论、新方法与新路径。校党委委员、副校长方辉平出席开幕式并致辞,betway必威西汉姆联官网院长洪常春主持开幕式。

方辉平在致辞中对各位专家学者的到来表示热烈欢迎。他简要介绍了学校“地方性、应用型、国际化”办学定位与外语学科建设成效,指出体认翻译学是中国翻译研究的本土化创新路径,与新文科建设高度契合。学校将以此次会议为契机,持续加强学科交叉与科研合作,深化翻译理论与实践研究,推进徽州文化国际传播,为中国特色翻译学理论建设贡献力量。




本次研讨会共设七场主旨报告。与会专家从理论建构、方法创新与实践应用等方面呈现了体认翻译学的最新进展,既有对体认翻译学范式与核心范畴的系统梳理与阐释,也有AI赋能下语料分析、译者认知建模、多模态交互等技术路径的探索,既涉及中医典籍与中国文化的跨语际传播,也关注当代文学隐喻、政治话语与教育实证等议题,展现“现实—认知—语言”的体认逻辑在不同文本与场域中的解释力与方法论价值。会议期间交流研讨热烈、富有成效。与会学者一致认为,体认翻译学以译者主体与具身认知为核心,打通哲学、认知科学与翻译学的学理通道,推动翻译研究由“工具依赖”走向“智能共创”,为构建中国原创翻译理论提供了可持续的范式与方法论支撑。
本届研讨会以问题导向促交叉融合,以学术共同体促规范发展,进一步夯实了体认翻译学的理论自觉与实践指向,为中国话语的国际传播与中国特色翻译学理论体系建设注入了新动能。
(撰稿:betway必威西汉姆联官网 吴冠英;摄影:betway必威西汉姆联官网 王琦;责任编辑:betway必威西汉姆联官网 王琦;审核:betway必威西汉姆联官网 乔根)